Efikasnost pri prevođenju

Prijevod je naša stvar i mi brinemo o tome da radimo efikasno. Želimo da nas svaki klijent preporuči svojim kolegama i poslovnim partnerima. Iz ovog razloga imamo formirane Profis grupe koje se sastoje od prevoditelja, lektora i rukovodioca projekta za prijevod određene jezičke kombinacije. Jedna grupa radi za određenog klijenta. Na ovaj način osiguravamo brzu i profesionalnu uslugu iza koje stoji više od kvaliteta. Naime, uvijek ćemo pogledati i izvorni tekst i ukoliko primijetimo greške, obavještavamo vas. Nerijetko su nam klijenti zahvalni upravo iz ovog razloga jer smo im pomogli da izbjegnu situacije štampanja i slanja bitne dokumentacije sa greškama.

Kod nas ste u rukama profesionalaca.

Ovdje prije svega izdvajamo uslugu za njemački, engleski i francuski jezik.

Uvođenje novih tehnologija

Iako je u Bosni i Hercegovini ekonomska klima drugačija nego u europskim zemljama, mi pokušavamo da za bosanskohercegovačke cijene nudimo europske usluge. Kako smo tek u fazi intenzivnog učenja, nadamo se da ćemo onim klijentima koji budu prepoznali svoj interes, već uskoro nuditi uslugu prevođenja sa specijalnim prevoditeljskim softverima. Trados se kroz našu analizu pokazao najadekvatnijim.

Poštivanje prevoditeljskog kodeksa

Svaki saradnik/-ica agencije Profis se obavezuje na poštivanje prevoditeljskog kodeksa. Ovo znači da se sve informacije do kojih se dođe putem prevođenja tretiraju  krajnje povjerljivo. Tekstove nezakonitih sadržaja ne uzimamo u obradu.

Rokovi isporuke

Rokove isporuke prijevoda dogovaramo individualno u skladu sa vašim potrebama i našim kapacitetima. Uvijek se pridržavamo dogovorenog roka.

Optimalno se prevodi  7 kartica teksta dnevno.

Pozdravljamo sve klijente koji su u proteklom periodu saradnje navikli na planiranje vremena potrebnog za prijevod. Time smo jedni drugima postali pravi partneri. One klijente koji i dalje imaju prijevode koji su trebali biti gotovi „jučer“ također pozdravljamo, ali za ovakve prijevode naplaćujemo dodatak na hitnost. Ovo je jedini način za fer partnerstvo. Stalnim klijentima rado možemo progledati „kroz prste“, ali svakako da je najbolje ostaviti dovoljno vremena za adekvatan prijevod.