Certificirani prijevodi – jedini na bosanskohercegovačkom tržištu

Profis je vodeća profesionalna agencija za prevođenje u Bosni i Hercegovini, prva koja je prepoznala važnost uvođenja integriranog certificiranog poslovanja. Auditori certifikacijske kuće Bureau Veritas su u augustu 2012. godine provjerili i ocijenili sve naše poslovne i upravljačke procese te donijeli jednoglasan zaključak da oni u potpunosti ispunjavaju zahtjeve navedenih normi. Norma ISO 9001 je međunarodna norma koja dotiče sve aspekte poslovnih procesa. Uvođenjem ISO 9001 i EN 15038 ne samo da organizacija rada i sam posao postaju u skladu ...

Više →

Stalna opredijeljenost za kvalitet

Agencija za prevođenje “Profis” je u septembru 2017. godine,tokom četvrtog ciklusa auditiranja prema zahtjevima standarda upravljanja kvalitetom ISO 9001:2015 i prevodilačkog standarda ISO 17100:2015, pokazala visok stepen integriranosti kvaliteta u svim poslovnim segmentima. Svi naši poslovni procesi u skladu su sa zakonom, pratimo procjene rizika za svoje korisnike i interne rizike, radimo na usavršavanju svojih prevodilaca i prevoditeljica, aktivno koristimo CAT alate, a svaki prevodilački projekt pomno je praćen i koordiniran te podliježe obavezi lekture od strane nezavisnih prevodilaca i ...

Više →

Profis ISO recertifikacija

Nakon dva certifikacijska ciklusa tokom 2013. i 2014. godine Agencija za prevođenje i lektoriranje “Profis” d.o.o. Sarajevo je u augustu 2015. godine potvrdila status certificiranog sistema upravljanja kvalitetom, novom recertifikacijom, prema zahtjevima normi ISO 9001:2008 i ISO 17100:2015. Nezavisni auditori proveli su redovni recertifikacijski i nadzorni audit prema svim zahtjevima normi u svim organizacijskim jedinicama naše agencije za prevođenje. Provedena je i analiza zadovoljstva klijenata, a njena se pitanja odnose na kvalitet naših prijevoda, kvalitet lektura na bosanski, hrvatski i ...

Više →

Firme iz regije sve češće traže prevodilačke usluge u BiH

Prema analizi koju je izvršila Agencija za prevođenje Profis u Sarajevu, u periodu od januara 2008. do septembra 2009. godine čak 63 % usluga za prevođenje obavljeno je za inozemne partnere.

Upiti za prevođenjem u Bosni i Hercegovini najviše dolaze iz Njemačke, Austrije i Švedske, a početkom ove godine povećan je i udio firmi iz Hrvatske u pronalaženju profesionalnih usluga prevođenja u našoj zemlji. Najviše su tražene usluge za njemački, engleski i francuski jezik te usluge lektoriranja. Razlog za angažiranje bosanskohercegovačkih ...

Više →

Prijevod knjiga na engleski jezik

Ponuda

Nudimo prijevod i lekturu knjiga i plasman prijevoda na tržište engleskog govornog svijeta.

Cijena

Cijena prijevoda i lekture literarnog djela bilo koje vrste znatno je niža u odnosu na tržišnu cijenu, s tim da uzimamo postotak od eventualne prodaje knjige u inozemstvu. Tema literarnog djela koje prevodimo također je faktor koji utječe na cijenu, iz jednostavnog razloga što su izdavačima s kojima sarađujemo neke teme interesantnije od drugih.

Dinamika prijevoda, lekture i plasmana djela na tržište engleskog govornog svijeta

Prijevod vrše prevodioci koji imaju ...

Više →

Kako se ipak lijepo razumijemo i bez prevodilaca

Uvijek sam bila zagovornica toga da se od djece može najviše naučiti i drago mi je kad vidim da je zaista tako. Ona su otvorenih umova, blistavih pogleda i ne prezaju od iskrenosti. Najbolji su učitelji, iako mi odrasli često mislimo da isključivo mi njih podučavamo.

Tako sam prošlog ljeta u Drveniku, u Hrvatskoj, prisluškivala razgovor dva dječaka na plaži. Dok su se igrali kamenčićima i pijeskom, pokušavali su jedan drugom objasniti određene lingvističke razlike između bosanskog i hrvatskog jezika. Tako ...

Više →

U novom rječniku naći će se i riječi “aaaaaa”, “pffffff”…

U novom rječniku naći će se i riječi “aaaaaa”, “pffffff”…

Iako u Profisu nismo (još) imali zahtjeva od klijenata za prevođenje onomatopejskih riječi, kojima se tokom ćaskanja s prijateljima na internetu svi koristimo, smatramo da nikad nije previše istupiti iz uobičajenih okvira i približiti kulture ovakvim pokušajem. Naime, riječ je o projektu koji je nazvan “Sound-Word Index” (indeks riječi koje podražavaju zvukove).

Nalazi se na sajtu www.ohhhhhhhhh.co.uk.

Pročitajte više na blic.rs.

Više →

Učite izgovor jezika po svom odabiru

Ako želite čuti izgovor stranih riječi od izvornih govornika ili učestvovati u stvaranju baze podataka riječi Vašeg jezika i izgovora, posjetite www.forvo.com.

Prema našem mišljenju, ideja ne samo da je korisna (pored raznih svjetskih jezika, tu možete naći i bosanski jezik) – tu možete pronaći i razne lingvističke zanimljivosti, koje će vam se, sasvim sigurno, dopasti, barem zbog interesantnog načina prezentacije. Uživajte i učite izgovor jezika po svom odabiru!

Više →

Profis – novi sudski tumači

S ponosom objavljujemo da su dana 05. 10. 2012. godine Tihana Puzić, profesorica njemačkog jezika i književnosti, stalna tumačica za njemački jezik i vlasnica Profis d.o.o., i Dario Jakovljević, profesor engleskog jezika i književnosti i direktor Profis d.o.o., među 120 kandidata bili dvoje od ukupno 26 koji su položili ispit za sudske tumače za engleski jezik. Federalno ministarstvo pravde i stručna komisija ocijenili su da su pismeni radovi Tihane i Darija u skladu sa zahtjevima koji se postavljaju sudskim tumačima, ...

Više →

Prevodilački poslovi u Bosni i Hercegovini: Biraju se usluge iza kojih stoji niska cijena, ali i nizak kvalitet

U Bosni i Hercegovini samo je jedna certificirana agencija za prevođenje s uvedenim ISO 9001 i EN 15038 normama – prijedlozi za projekte iz fondova EU i dokumentacija u korespondenciji s predstavnicima Evropske komisije moraju biti profesionalno prevedeni.

Od 2001. godine, kad je Hrvatska potpisala Sporazum o stabilizaciji i približavanju (Stabilisation and Association Agreement – SAA), pa do danas, kad Hrvatsku od Evropske unije dijeli samo nekoliko sedmica, moramo se osvrnuti na činjenicu da iza napora hrvatskih dužnosnika koji su pripremali ...

Više →
Page 1 of 2 12