Efficienza della traduzione

La nostra missione è fornire traduzioni professionali e ci teniamo a farlo in maniera efficace. Ci auspichiamo che ogni cliente raccomandi vivamente il nostro lavoro agli altri. Per questo motivo, per ciascuna combinazione linguistica, abbiamo i gruppi già preformati, composti dal traduttore, dall’addetto alla revisione e dal responsabile esecutivo. Ogni gruppo lavora per un determinato cliente. In questo modo, assicuriamo un servizio tempestivo, professionale e con un valore aggiunto. Inoltre, ogni volta eseguiamo anche la revisione del testo originale e nel caso siano presenti eventuali errori, lo segnaliamo al nostro committente. I nostri clienti apprezzano soprattutto quest’ultimo servizio in quanto permette di evitare la stampa e l’invio dei documenti contenenti gli errori. Con noi siete nelle mani dei professionisti.

Questo tipo di servizio riguarda soprattutto il tedesco, l’inglese e il francese.

Introduzione delle nuove tecnologie

Anche se la situazione economica in Bosnia ed Erzegovina è diversa da quella presente negli altri paesi europei, noi cerchiamo di offrire servizi di qualità equivalente ma a prezzi bosniaci. Siccome siamo ancora in fase iniziale di un apprendimento intensivo, speriamo di poter offrire presto ai clienti interessati il servizio di traduzione attraverso un software speciale. Secondo le nostre analisi, Trados si è dimostrato come il più adeguato.

Rispetto del codice etico della traduzione

Ogni collaboratore e collaboratrice dell’agenzia Profis ha l’obbligo di rispettare il codice etico della traduzione. Questo significa che tutte le informazioni ottenute tramite i testi tradotti sono trattate  in modo del tutto confidenziale. I testi con contenuti illegali non sono presi in considerazione dall’agenzia.

Scadenze della consegna

Le scadenze di consegna vengono accordate in base ai vostri bisogni ed al nostro carico di lavoro. Da parte nostra le scadenze concordate saranno sempre rispettate.

Il lavoro ottimale di un traduttore consiste nella traduzione di 7 cartelle di testo al giorno. Ringraziamo tutti i nostri clienti che in passato si sono abituati ai tempi e alle scadenze da noi richieste. In questo modo siamo diventati degli ottimi partner. Ringraziamo anche quei clienti che, pagando un supplemento, necessitano del nostro servizio ma in tempi più rapidi a quelli richiesti. Questo è l’unico modo per avere una partnership affidabile. Per i nostri clienti più fedeli, possiamo volentieri chiudere un occhio ma è sempre consigliabile lasciare il tempo sufficiente per la traduzione.