Firme iz regiona sve češće traže prevodilačke usluge u Bosni i Hercegovini






Prema analizi koju je izvršila Agencija za prevođenje Profis u Sarajevu, u periodu od januara 2008. do septembra 2009. godine čak 63 % usluga za prevođenje obavljeno je za inostrane partnere.

Upiti za prevođenjem u Bosni i Hercegovini najviše dolaze iz Njemačke, Austrije i Švedske, a početkom ove godine povećan je i udio firmi iz Hrvatske u pronalaženju profesionalnih usluga prevođenja u našoj zemlji. Najviše su tražene usluge za njemački, engleski i francuski jezik te usluge lektorisanja. Razlog za angažovanje bosanskohercegovačkih partnera prije svega je taj što je kvalitet usluge jednak onome iz susjednih zemalja, ali su cijene u Bosni i Hercegovini još uvijek mnogo niže. Tako prijevodi u Hrvatskoj, Sloveniji, Austriji i Njemačkoj koštaju duplo ili tri puta više. Naročito su, prema procjeni Agencije za prevođenje Profis, povoljni prijevodi sudskih tumača, te se ne mogu porediti sa cijenama u zemljama u regionu.

“U Bosni i Hercegovini su usluge prevođenja još uvijek jeftinije, a najveći razlog za to nalazimo u sivom tržištu prevođenja, gdje se svi koji poznaju strani jezik smatraju prevodiocem i svoje usluge naplaćuju ispod standardnih cijena. Iz tih razloga se i profesionalne usluge prevođenja naplaćuju po veoma pristupačnim cijenama”, navodi Tihana Puzić, vlasnica agencije Profis.

Međutim, koliko je cijenjena prevodilačka profesija najbolje svjedoče plate prevodilaca u zemljama Evropske unije, gdje je posao profesionalnog prevodioca jedan od najbolje plaćenih, pogotovo za simultano prevođenje. Za posao prevodioca se za potrebe EU u Briselu danas plaća najmanje 3.700 evra, a mogući su i dodaci na platu, zavisno od dužine angažmana, staža i prekovremenih sati. Najviša plata može narasti do osam hiljada evra mjesečno.

“Bosna i Hercegovina ima izuzetno profesionalne prevodioce, ali može se očekivati da neki od njih uskoro napuste BiH i upute se prema zemljama Evropske unije, pogotovo Belgiji, gdje se za dvije-tri godine stekne značajna ušteđevina i neprocjenjivo iskustvo u prevođenju”, saopštava se iz Agencije.

Uticaj GOOGLEA na prevođenje

Interesantno je pratiti nove trendove GOOGLE prevođenja, gdje se svakim danom povećava broj jezika koji se preko usluge Google Translate mogu prevesti na željeni jezik. Iako ova prevodilačka mašina još uvijek nije u stanju da prevodi u potpunom kontekstu, Profis preporučuje ovaj vid prevođenja za prvo upoznavanje sa tekstom na stranom jeziku i za izgradnju vokabulara, jer je sam vokabular već prilično dobro izgrađen, dok se u logici i gramatici prijevoda još uvijek nalaze nedostaci.

“Google Translate će za nekoliko godina postati centralno svjetsko mjesto za prevođenje, gdje će ljudski faktor ipak ostati neophodan još izvjesno vrijeme, ali svakako ne zauvijek. Sa velikom radoznalošću čekamo da vidimo da li će Google odgovoriti i na simultano i konsekutivno prevođenje, jer to bi zaista bila revolucionarna novina u prevođenju”, navodi Agencija.

Molimo vas da za upit o našoj cjenovnoj ponudi popunite online formular ili nas kontaktirajte direktno. Na sve upite odgovaramo u roku od 24 sata.

 

PROFIS d.o.o. Sarajevo

Gabriele Moreno Locatelli 21

71.000 Sarajevo

Bosna i Hercegovina

Tel./Fax: +387 (0)33 618 553;

Mob.: +387 (0)62 / 992-652;

Mob.: +387 (0)61 / 472-082;

E-mail: info@profis.ba;

Identifikacioni broj: 4201533340008




0