Schriftliche Übersetzung

🏠︎ » Schriftliche Übersetzung

Schriftliche Übersetzung – Professionelle Übersetzungsdienstleistung

Bei Profis d.o.o. sind wir auf schriftliche Übersetzungen von Materialien in und aus allen Sprachen spezialisiert. Unser Team erfahrener Übersetzer bietet präzise und genaue Übersetzungen verschiedener Textarten an, einschließlich technischer, geschäftlicher, rechtlicher, marketingbezogener und vieler anderer Dokumententypen. Wenn Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung benötigen, wenden Sie sich an uns und stellen Sie sicher, dass Ihre Texte klar und treu übersetzt werden.

Warum Profis d.o.o. für schriftliche Übersetzungen wählen?

Hohe Übersetzungsqualität

Unsere erfahrenen Übersetzer garantieren Präzision und hohe Standards bei der Übersetzung aller Arten von schriftlichen Materialien.

Schnelle Lieferung

Wir verstehen die Bedeutung von Deadlines und bemühen uns stets, Ihre übersetzten Materialien rechtzeitig zu liefern.

Erschwingliche Übersetzungspreise

Wir bieten wettbewerbsfähige Preise für erstklassige Übersetzungsdienstleistungen und gewährleisten ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis.

Vertrauen und Sicherheit

Ihre Daten und Dokumente sind in unseren Händen vollkommen sicher und vertraulich, wir garantieren den Schutz aller Informationen.

Profis hat die meiste Erfahrung in den folgenden Bereichen:

Hinweis: Dies sind nur einige unserer Übersetzungsbereiche. Kontaktieren Sie uns für alle Arten von Übersetzungen, und wir senden Ihnen gerne ein Angebot.

Wirtschaft und Finanzen

Unser Team hat Erfahrung in der Übersetzung von Finanzberichten, Analysen, Investitionsberichten und anderen wirtschaftlichen und finanziellen Dokumenten.

Bankwesen

Wir bieten professionelle Übersetzungsdienste für Bankverträge, Richtlinien, Berichte und andere spezifische Materialien im Bereich des Bankwesens an.

Notariat und Rechtsberatung

Wir sind auf die Übersetzung von Rechtsdokumenten, Verträgen, Gerichtsakten und notariellen Urkunden mit hoher Präzision spezialisiert.

Pharmazie

Wir bieten die Übersetzung von pharmazeutischen und medizinischen Texten, einschließlich Studien, Anleitungen und regulatorischen Dokumenten, mit besonderem Augenmerk auf Fachwissen und Genauigkeit.

Technische Beschreibungen

Wir bieten die Übersetzung technischer Dokumente wie Handbücher, Gebrauchsanweisungen und technische Spezifikationen für verschiedene Branchen.

Projektberichte

Unsere Übersetzer, die Erfahrung in der Übersetzung von Projektberichten, Analysen und Studien haben, gewährleisten die Genauigkeit und Klarheit Ihrer Materialien.

Corporate Identity

Wir übersetzen Marketing- und Markenmaterialien wie Broschüren, Webinhalte und Unternehmensstrategien, wobei wir Konsistenz und die Identität der Marke wahren.

Recht und Gesetzgebung

Wir sind auf die Übersetzung von Gesetzestexten, Verträgen, Lizenzen und anderen rechtlichen Dokumenten mit besonderem Fokus auf Präzision und juristische Terminologie spezialisiert.

Übersetzen ist unser Fach, und effiziente Arbeit unser Ziel. Wir möchten von jedem unserer Kunden weiterempfohlen werden. Aus diesem Grund haben wir für die jeweiligen Sprachkombinationen Profis-Gruppen gebildet, die sich aus ÜbersetzerInnen, LektorInnen und ProjektleiterInnen zusammensetzen. Für jedes Übersetzungsprojekt ist eine Gruppe zuständig. So stellen wir sicher, dass eine schnelle und professionelle Leistung erbracht wird, hinter der mehr steht als gute Qualität. Denn beim Übersetzen prüfen wir immer auch den Ausgangstext und informieren Sie über eventuelle Fehler. Nicht selten beruht die Dankbarkeit unserer Kunden gerade auf dieser Zusatzleistung, da wir auf diese Weise Tipp- und Druckfehler in wichtigen Texten zu vermeiden helfen. Bei uns sind sie in professionellen Händen. An dieser Stelle möchten wir insbesondere auf unsere Übersetzungsdienste für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch hinweisen.

Die ProjektleiterInnen größerer Übersetzungsaufträge sorgen für die Einhaltung der Abgabetermine und stellen den ÜbersetzerInnen alle nötigen Informationen und Materialien für die Übersetzung zur Verfügung. Sie kontrollieren die Arbeit der ÜbersetzerInnen und LektorInnen und überprüfen vor der endgültigen Abgabe die Richtigkeit der Übersetzung. Aufgabe der Projektleitung ist es auch, den Kunden zu kontaktieren, falls eine zusätzliche Klärung terminologischer Fragen nötig ist.

Gerne übernehmen wir die Übersetzung von Urkunden mit gerichtlicher Beglaubigung. Diesbezügliche Anfragen für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch bearbeiten wir umgehend und bieten Ihnen die Möglichkeit des kostenlosen Versands der Dokumente an Ihre Adresse. Gerichtlich vereidigte ÜbersetzerInnen bzw. DolmetscherInnen sind für alle offiziellen Dokumente und für Dolmetscheinsätze bei Notarbesuchen erforderlich.

Auch wenn in Bosnien und Herzegowina ein raueres Wirtschaftsklima herrscht als in anderen europäischen Ländern, haben wir es uns zum Ziel gesetzt, zu bosnisch-herzegowinischen Preisen Dienstleistungen auf europäischem Niveau zu erbringen. Derzeit arbeiten wir intensiv an der Einarbeitung in die Nutzung einer speziellen Übersetzungs-Software und hoffen, interessierten Kunden schon bald entsprechende Übersetzungsdienste anbieten zu können. Unserer Analyse zufolge eignet sich die Anwendung Wordfast für diese Zwecke am besten.

Alle MitarbeiterInnen der Übersetzungsagentur Profis haben sich zur Einhaltung des Übersetzungskodex verpflichtet. Das bedeutet, dass alle Informationen, die sie durch ihre Übersetzungsarbeit erhalten, ABSOLUT VERTRAULICH behandelt werden. Texte mit illegalem Inhalt bearbeiten wir nicht.

Die Vereinbarung der Abgabetermine erfolgt individuell – im Einklang mit Ihren Bedürfnissen und unseren Kapazitäten. Die vereinbarten Abgabetermine werden von uns immer eingehalten.Optimal bei der Zeitplanung ist es, eine Übersetzungsleistung von sieben Normseiten pro Tag zugrunde zu legen.

Wir begrüßen es sehr, wenn unsere Kunden sich im Laufe der Zusammenarbeit daran gewöhnen, die für eine Übersetzung erforderliche Zeit einzuplanen. Dies macht uns zu wahren Partnern. Natürlich sind auch Kunden willkommen, deren Übersetzungen “bis gestern” fertig sein müssen. In diesen Fällen berechnen wir jedoch einen Eilzuschlag,  um eine faire Zusammenarbeit zu gewährleisten. Bei Stammkunden “drücken wir gerne auch mal ein Auge zu”, doch in jedem Fall ist es das Beste, genügend Zeit für eine angemessene Übersetzung einzukalkulieren.