Übersetzungsdienstleistungen in Bosnien und Herzegowina: Günstige Preise, aber niedrige Qualität
In Bosnien und Herzegowina gibt es nur eine zertifizierte Übersetzungsagentur, die die ISO 9001- und EN 15038-Normen eingeführt hat. Projektvorschläge für EU-Fonds und Dokumentationen im Austausch mit Vertretern der Europäischen Kommission müssen professionell übersetzt werden.
Seit 2001, als Kroatien das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen (SAA) unterzeichnete, bis heute, wenige Wochen vor dem EU-Beitritt Kroatiens, sollte man sich bewusst machen, dass hinter den Bemühungen kroatischer Beamter bei der Vorbereitung der Beitrittsdokumentation eine große Anzahl professioneller Übersetzer stand, die mit ihrer Arbeit den letzten Feinschliff gaben.
In wenigen Wochen wird Kroatisch eine der Amtssprachen der Europäischen Union. Damit Kroatien in allen Phasen seines EU-Annäherungsprozesses erfolgreich sein konnte – einschließlich der Übersetzungen –, wurden nicht nur die günstigsten Übersetzungsangebote berücksichtigt, sondern vor allem die Qualität der Übersetzungen in Übereinstimmung mit der EU-Terminologiedatenbank.
Durch die Einführung von Qualitätsmanagementsystemen nach der internationalen Norm ISO 9001 und der europäischen Norm für Übersetzungen EN 15038 – die eine fachgerechte Leitung aller Übersetzungsprojekte sowie die Kompetenz und Qualifikation der Mitarbeiter sicherstellen – haben kroatische Übersetzungsagenturen ihren Kunden eine garantierte Sicherheit geboten, die jederzeit nachgewiesen werden kann.
„Die Einführung eines integrierten Qualitätsmanagementsystems ist weder einfach noch billig, aber wenn wir uns für qualitativ hochwertige Übersetzungen entscheiden, ist das unser einziger Weg“, erklärt Tihana Puzić, Inhaberin der Übersetzungsagentur Profis und selbst vereidigte Übersetzerin für Deutsch und Englisch.
„Seit der Einführung des zertifizierten Geschäftsbetriebs nach dem Vorbild kroatischer Übersetzungsagenturen hat sich unsere Zusammenarbeit mit Unternehmen aus Kroatien, Slowenien sowie aus Frankreich und Österreich verdoppelt. Es ist uns eine große Ehre, professionelle Übersetzungen aus dem und ins Bosnische in Nachbarländern zu präsentieren und als kleines Unternehmen aus Bosnien und Herzegowina anderen als Beispiel zu dienen, dass die Entscheidung für Qualität neue Märkte eröffnet“, heißt es aus der Agentur Profis.
„Übersetzen ist ein komplexer und anspruchsvoller Prozess, der nicht nur Sprachkenntnisse erfordert, sondern auch ein hohes Maß an Fachkompetenz und Koordination. In Bosnien und Herzegowina wird Übersetzen leider immer noch als bloße Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere angesehen. Übersetzungsaufträge werden an alle vergeben, die ‚die Sprache beherrschen‘. Die Dokumente, die an hochrangige Institutionen geschickt werden, sind oft unangemessen übersetzt, enthalten Fehler und entsprechen nicht dem Stil der Zielsprache“, wird weiter betont.
„Institutionen in Bosnien und Herzegowina wählen immer noch Übersetzungsdienstleister mit niedrigen Preisen, aber auch niedriger Qualität. Viele Institutionen reichen Übersetzungen ein, die von unqualifizierten Personen angefertigt wurden und anschließend als ungeeignet zurückgewiesen werden – wodurch die Kosten letztendlich steigen. In Bosnien und Herzegowina wird immer noch weniger Wert auf Qualität gelegt; stattdessen werden schnelle und günstige Übersetzungen bevorzugt, die für professionelle Übersetzer wirtschaftlich nicht tragbar sind“, so die Experten aus der Agentur.
Eines ist sicher: Mit dem EU-Beitritt eröffnen sich Kroatien zahlreiche Möglichkeiten zur Finanzierung von Projekten aus EU-Fonds, wobei eine professionelle Übersetzung der Projektdokumentation erforderlich ist. Ob und wann Übersetzungen aus Bosnien und Herzegowina die gleiche Qualität erreichen wie die aus den Nachbarländern, bleibt abzuwarten.
„Übersetzungen sind oft die erste Visitenkarte, mit der sich eine Institution ihrem Zielpublikum präsentiert. Daher werden diejenigen, denen ihr Erfolg am Herzen liegt, stets auf die Qualität der Übersetzung ihrer Dokumente und Präsentationen achten – ein entscheidender Schritt für Bosnien und Herzegowina im Annäherungsprozess an die EU“, erklärt Puzić von Profis.




