prevodjenje-pisanih-materijala-heder big

Schriftliche Übersetzung

Unsere primären Fachgebiete sind:

Wirtschaft und Finanzen

Technische Beschreibungen

Notar und Anwaltschaft

Pharmazie

Projektberichte

Corporate Identity

Recht und Gesetzgebung

Bankwesen

Note

Diese Fachbereiche sind primär in unserer Tätigkeitsliste, aber selbstverständlich können Sie uns auch dann kontaktieren, wenn die zu übersetzenden Texte aus einem anderen Themenbereich kommen – sicher wird eine Zusammenarbeit zustande kommen.

Effizientes Übersetzen
Übersetzen ist unser Fach, und effiziente Arbeit unser Ziel. Wir möchten von jedem unserer Kunden weiterempfohlen werden. Aus diesem Grund haben wir für die jeweiligen Sprachkombinationen Profis-Gruppen gebildet, die sich aus ÜbersetzerInnen, LektorInnen und ProjektleiterInnen zusammensetzen. Für jedes Übersetzungsprojekt ist eine Gruppe zuständig. So stellen wir sicher, dass eine schnelle und professionelle Leistung erbracht wird, hinter der mehr steht als gute Qualität. Denn beim Übersetzen prüfen wir immer auch den Ausgangstext und informieren Sie über eventuelle Fehler. Nicht selten beruht die Dankbarkeit unserer Kunden gerade auf dieser Zusatzleistung, da wir auf diese Weise Tipp- und Druckfehler in wichtigen Texten zu vermeiden helfen. Bei uns sind sie in professionellen Händen.An dieser Stelle möchten wir insbesondere auf unsere Übersetzungsdienste für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch hinweisen.
Übersetzungskontrolle
Die ProjektleiterInnen größerer Übersetzungsaufträge sorgen für die Einhaltung der Abgabetermine und stellen den ÜbersetzerInnen alle nötigen Informationen und Materialien für die Übersetzung zur Verfügung. Sie kontrollieren die Arbeit der ÜbersetzerInnen und LektorInnen und überprüfen vor der endgültigen Abgabe die Richtigkeit der Übersetzung. Aufgabe der Projektleitung ist es auch, den Kunden zu kontaktieren, falls eine zusätzliche Klärung terminologischer Fragen nötig ist.
Urkundenübersetzungen
Gerne übernehmen wir die Übersetzung von Urkunden mit gerichtlicher Beglaubigung. Diesbezügliche Anfragen für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch bearbeiten wir umgehend und bieten Ihnen die Möglichkeit des kostenlosen Versands der Dokumente an Ihre Adresse. Gerichtlich vereidigte ÜbersetzerInnen bzw. DolmetscherInnen sind für alle offiziellen Dokumente und für Dolmetscheinsätze bei Notarbesuchen erforderlich.
Einführung neuer Technologien
Auch wenn in Bosnien und Herzegowina ein raueres Wirtschaftsklima herrscht als in anderen europäischen Ländern, haben wir es uns zum Ziel gesetzt, zu bosnisch-herzegowinischen Preisen Dienstleistungen auf europäischem Niveau zu erbringen. Derzeit arbeiten wir intensiv an der Einarbeitung in die Nutzung einer speziellen Übersetzungs-Software und hoffen, interessierten Kunden schon bald entsprechende Übersetzungsdienste anbieten zu können. Unserer Analyse zufolge eignet sich die Anwendung Wordfast für diese Zwecke am besten.
Einhaltung des Übersetzungskodex
Alle MitarbeiterInnen der Übersetzungsagentur Profis haben sich zur Einhaltung des Übersetzungskodex verpflichtet. Das bedeutet, dass alle Informationen, die sie durch ihre Übersetzungsarbeit erhalten, ABSOLUT VERTRAULICH behandelt werden. Texte mit illegalem Inhalt bearbeiten wir nicht.
Abgabetermine
Die Vereinbarung der Abgabetermine erfolgt individuell – im Einklang mit Ihren Bedürfnissen und unseren Kapazitäten. Die vereinbarten Abgabetermine werden von uns immer eingehalten.Optimal bei der Zeitplanung ist es, eine Übersetzungsleistung von sieben Normseiten pro Tag zugrunde zu legen.

Wir begrüßen es sehr, wenn unsere Kunden sich im Laufe der Zusammenarbeit daran gewöhnen, die für eine Übersetzung erforderliche Zeit einzuplanen. Dies macht uns zu wahren Partnern. Natürlich sind auch Kunden willkommen, deren Übersetzungen “bis gestern” fertig sein müssen. In diesen Fällen berechnen wir jedoch einen Eilzuschlag,  um eine faire Zusammenarbeit zu gewährleisten. Bei Stammkunden “drücken wir gerne auch mal ein Auge zu”, doch in jedem Fall ist es das Beste, genügend Zeit für eine angemessene Übersetzung einzukalkulieren.